Здравствуйте, гость ( Вход | Регистрация )

> Теперь понятно почему российские локализации такое дермище
olduo.com
сообщение 16.1.2019, 23:43
Сообщение #1


*****

Journeyman
Сообщений: 441
Регистрация: 31.7.2016
Группа: Пользователи
Наличность: 0
Пользователь №: 18.060



На просторах этого форума прошла такая мысль одного известного голанского мыслителя
Цитата(Aimed @ 16.1.2019, 22:06) *
Теперь понятно почему российские локализации такое дермище. Хотя... в случае с Россией легче обратный список составлять.

Товарищи, хотел бы услышать ваше мнение о фейлах/ошибках в российских локализациях с примерами.

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
p.s. для однопоточного аимеда - чувак, это соц. опрос в котором я не высказываю своего мнения.
да и вабще, как будто галанцы дафига чего локализовали...


--------------------
Пользователь в офлайнеDelete PostОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения
 
Ответить в эту темуОткрыть новую тему
Ответов
AMIGO
сообщение 17.1.2019, 1:21
Сообщение #2


****

Группа: Пользователи
Наличность: 0
Пользователь №: 200



Цитата(olduo.com @ 17.1.2019, 0:43) *

На просторах этого форума прошла такая мысль одного известного голанского мыслителя

Товарищи, хотел бы услышать ваше мнение о фейлах/ошибках в российских локализациях с примерами.

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
p.s. для однопоточного аимеда - чувак, это соц. опрос в котором я не высказываю своего мнения.
да и вабще, как будто галанцы дафига чего локализовали...



Хороший, объёмный перевод это титанический труд. Это стоит больших денег. Большинство культур имеют свои уникальные пословицы, с уникальным смыслом, обусловленными локальными условиями. Практически в каждом языке своя игра слов, даже в языках из одной группы. У самого перевода, как рода занятий, нет своих объективных общих правил. Вот вам и список самих очевидных причин:

1. Экономия.
2. Найти носителя нескольких нужных для конкретного случая языков не всегда просто, а если и возможно, то не факт, что этот человек переводчик.
3. Большинство людей устраивает не точный перевод, а литературный, примерный, адаптированный под аудиторию носителей языка на который совершается перевод. Зачастую еще и с некоторым количеством отсебятины от автора. Это в лучшем случае, а если еще и цензура?
Короче, в любом случае теряется часть смысла, иногда довольна большая. А игра слов зачастую попросту не переводима. Большинство игр теряют атмосферу и шарм.

Подавляющее большинство переводов это скорее просто адаптация. Это всё вполне логично, большинство людей не говорят на разных языках свободно. А даже если, многие не знают большинства выражений типо пословиц, игры слов, уличного языка, проф. внутряковых терминов и тд. Любой кто учил в школе например английский, а потом общался с носителями, шарился по интернету, смотрел фильмы в оригинале и тд и тп, знает, что уровень знаний даже лучших учителей довольно низок. На улице не поговоришь, потому, что в реальности никто не разговаривает так, как учат в школе.

Поэтому люди, которые свободно владеют разными языками, пожили и общались с носителями разных языков, весьма плохо воспринимают любые переводы с этих языков туда-сюда. Я например тоже плохо отношусь к переводу (рус-англ-немецкий туда-сюда) и всегда говорю, что если у человека есть возможность (понять) всегда читайте, смотрите, слушайте и играйте на языке оригинала. Это небо и земля.
Пользователь в офлайнеDelete PostОтправить личное сообщение
Вернуться в начало страницы
+Ответить с цитированием данного сообщения

Сообщений в этой теме
olduo.com   Теперь понятно почему российские локализации такое дермище   16.1.2019, 23:43
Wap   Это не касается Ultima Online. Так что в Таверну.   16.1.2019, 23:55
olduo.com   локализация это в любом случае адаптация. правильн...   17.1.2019, 10:47
Aimed   можешь ли привести пример? Могу. Вот берем тебя...   17.1.2019, 12:34
AMIGO   локализация это в любом случае адаптация. правиль...   17.1.2019, 16:27
olduo.com   Шекспир, прям с языка снял. очень хорошо помню нас...   17.1.2019, 17:26
AMIGO   как я понимаю ты говоришь о том, что сложно перед...   17.1.2019, 18:28
olduo.com   Примеров навалом.. Возьмем допустим глуповато-ком...   17.1.2019, 20:30
Aimed   По вашей логике игроки играют в обе версии игры, с...   17.1.2019, 18:00
AMIGO   По вашей логике игроки играют в обе версии игры, ...   17.1.2019, 18:41
Aimed   пысы. Да, я сру кирпичами от плохих переводов. Вс...   17.1.2019, 18:58
AMIGO   Ну и я тоже. По той же причине. Только мы скорее ...   17.1.2019, 20:10
Aimed   Разумеется, только в моём представлении, если чел...   17.1.2019, 21:39
AMIGO   т.е. ты считаешь, что не нужно ориентироваться на...   18.1.2019, 12:16
Aimed   У меня есть русскоязычные друзья, которые играют ...   18.1.2019, 16:43


Ответить в эту темуОткрыть новую тему
3 чел. читают эту тему (гостей: 3, скрытых пользователей: 0)
Пользователей: 0

 

- Текстовая версия | Версия для КПК Сейчас: 5.8.2025, 13:31
Designed by Nickostyle