Цитата(Aimed @ 17.1.2019, 19:00)
По вашей логике игроки играют в обе версии игры, сравнивают их и потом срут кирпичами от слабого перевода...
Только в реальности это не так. Срут кирпичами обычно те для кого была сделана локализация и у них нет возможности сравнивать, потому что они владеют только одним языком. Кривой и похабный перевод, который плохо отображает картину, отсебятина, которая не в тему. Вот это причины если говорить обобщенно. Качественно переводить могут. Далеко не все локализации провальны и тут нет ничего невозможного. А всячески тонкости это не критерий для фейла. Для конкретных примеров существует гугл.
Я играл в обе версии игр. А иногда даже три (еще и немецкий). Но теперь только оригиналы, только хардкор. Всегда. Примеры могу привести, возьмём допустим World of Warcraft, разница в атмосфере колосальна, когда фантазируют, выбирают красивые, созвучные названия, по-возможности, а переводили уж кто-то, Blizzard в те годы профессионально. (Забил на них во времена конца WoTLK). Да, даже Hearthstone, который я смотрел и игрался. Кстати из него прям сразу кучу примеров вспомнилось. Там в описании карт очень часто была игра слов, например stag всмысле to stag - пати, гулянки и stag как животное. В переводе на русский эта игра слов была утеряна. Не помню как карта называлась, легендарка в классике у эльфов, Лось этот эпичный был. И это лишь один пример, там их куча была.
Я это всё к чему, что да, для меня это играет огромную роль, я хочу атмосферу, юмор и тд. и тп. сделанную именно создателем игры, автором произведения ощущать, а не чей-то перевод, пусть даже и "качественный, не провальный и не фейл".
А игры на немецком я упомянул к тому, что в них была чрезмерная цензура. Была у нас как-то Lan-Party в школьные времена еще и рубились мы в Unreal Tournament 2 или 3. Не суть. Суть: Я играл на английском и у меня на мониторе всё было как надо - мясо разлетается, конечности, фонтаны крови, жесть. Рядом сидел одноклассник и играл на немецком, у него все персонажи умирали как роботизированные мешки с картошкой. Они просто падали, никакой расчлененки, без крови вообще. Не пятнышка...
Ну и, я думаю, что все старички на форуме, по-любому хотя бы слышали историю о Carmageddone и цензуре в нём, как люди сами пилили патчи, чтобы вернуть людей вместо роботов, кровь и тд.
Короче говоря, исходя из личного опыта локализаций чего угодно (даже мат в фильмах) я давно сделал вывод для себя: Только оригинал от автора, только хардкор. Никакая локализация или перевод никогда не дотянут до оригинала.
пысы. Да, я сру кирпичами от плохих переводов. Всегда.
пысы2. Близзард конечно совсем уж что-то скатывается в говно, а жаль. Все старички ушли =(
пысы3: Чувак этот игравший на немцком говорит, что-то у тебя игра круче выглядит намного, я говорю, зайди в настройки, там наверняка есть "уровень жестокости" и тд. У меня была менюшка такая в англ. версии, у него в немецкой, эта менюшка вообще была выпилена из игры. Мы остановились и ждали, пока он переустановит себе игру на английском, т.к. немецкая версия отстой полный. Вот такая история.